[Lord Byron] Poèmes
Page 1 sur 1
Votre avis sur "Poèmes"
[Lord Byron] Poèmes
Genre : Poésie
Editions : Allia
ISBN : 2-911188-48-9
122 pages
Quatrième de couverture :
La vraie quatrième est uniquement en français mais je trouve que la traduction est minable, donc je mets aussi la version anglaise, na ! .
Could I remount the river of my years
To the first fountain of our smiles and tears,
I would not trace against the stream of hours
Between their outworn banks of withered flowers,
But bid it flow as now - until it glides
Into the number of the nameless tides
Remonterais-je le fleuve de mes années,
Vers les sources de nos rires et de nos pleurs,
Je ne suivrai encore le torrent des heures
Entre les rives effondrées de fleurs fanées,
Mais voudrais-je qu’il aille ainsi qu’à présent - glisser
Au nombre des flots innommés.
Mon avis :
En général, je ne lis pas de poésie. Tout aussi généralement, je ne lis en anglais que dans le cadre professionnel. Ce livre n’avait donc que peu de chances d’atterrir entre mes mains (en l’achetant, je l’avoue, je n’avais pas vu qu’il s’agissait d’une édition bilingue).
Mais il doit y avoir un dieu pour les lectrices étourdies, puisque ce recueil m’est parvenu, et a été pour moi une découverte monumentale.
Vous êtes-vous déjà surpris à lire à haute voix, parce que le texte mérite mieux qu’une lecture silencieuse, parce que chaque syllabe, chaque vers, chaque strophe, ronfle et sonne, murmure et ronronne ? Moi oui, pour la première fois, envoûtée par la magie des mots, la justesse du rythme, l’ampleur des sentiments que recèlent ces quelques poèmes.
Je pourrais remplir cette page d’extraits sans rendre justice à la fabuleuse richesse de cette lecture. Je vous engage plutôt à découvrir par vous-même cet auteur torturé, hors normes, monstrueusement talentueux.
Petit conseil toutefois : si vous ne maîtrisez pas un minimum l’anglais, je vous déconseille cette édition ; la traduction est fade, plate, en un mot : moche. Rien à voir avec l’original
Un énorme et magistral coup de cœur
Ma note : 9,5/10Mais il doit y avoir un dieu pour les lectrices étourdies, puisque ce recueil m’est parvenu, et a été pour moi une découverte monumentale.
Vous êtes-vous déjà surpris à lire à haute voix, parce que le texte mérite mieux qu’une lecture silencieuse, parce que chaque syllabe, chaque vers, chaque strophe, ronfle et sonne, murmure et ronronne ? Moi oui, pour la première fois, envoûtée par la magie des mots, la justesse du rythme, l’ampleur des sentiments que recèlent ces quelques poèmes.
Je pourrais remplir cette page d’extraits sans rendre justice à la fabuleuse richesse de cette lecture. Je vous engage plutôt à découvrir par vous-même cet auteur torturé, hors normes, monstrueusement talentueux.
Petit conseil toutefois : si vous ne maîtrisez pas un minimum l’anglais, je vous déconseille cette édition ; la traduction est fade, plate, en un mot : moche. Rien à voir avec l’original
Un énorme et magistral coup de cœur
Invité- Invité
Re: [Lord Byron] Poèmes
pas attirée non plus par la poésie, j'en lis à l'occasion
merci à toi pour cet avis, j'ai quelques souvenirs de certaines de ces poésie
merci à toi pour cet avis, j'ai quelques souvenirs de certaines de ces poésie
Pinky- Grand sage du forum
-
Nombre de messages : 8672
Age : 61
Localisation : Les Sables d'Olonne (85)
Emploi/loisirs : Educatrice spécialisée, peinture, dessin, bricolage, ballade, baignade, tricot, couture
Genre littéraire préféré : Je lis de tout en littérature mais j'ai beaucoup de mal avec les policiers... j'en lis 1 ou 2 dans l
Date d'inscription : 04/06/2008
Re: [Lord Byron] Poèmes
Oui, je me suis déjà surprise à lire à haute voix , surtout de la poésie. En lecture silencieuse, les mots ne peuvent pas s'envoler.
Merci pour cette critique en tout cas, car c'est un livre que j'avais envie de découvrir.
Merci pour cette critique en tout cas, car c'est un livre que j'avais envie de découvrir.
Invité- Invité
Re: [Lord Byron] Poèmes
Dommage ta critique m'a fait envie mais je ne maitrise pas du tout l'anglais...
Invité- Invité
Sujets similaires
» [Lord Byron] Caïn
» [Sen no Rikyu] Poèmes du thé
» [Bonnefoy, Yves] Poèmes
» [Verlaine, Paul] Poèmes saturniens
» [Ginsberg, Allen] Kaddish et autres poèmes
» [Sen no Rikyu] Poèmes du thé
» [Bonnefoy, Yves] Poèmes
» [Verlaine, Paul] Poèmes saturniens
» [Ginsberg, Allen] Kaddish et autres poèmes
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum